LINGUISTIC AND CULTURAL ASPECTS OF LITERARY TRANSLATION AND TRANSLATION SKILLS
Keywords:
Linguacultural, aspect, cognitive, semiotic, axiological, transformation, communication, culture, normative.Abstract
One of the topical issues is the correct use of linguistic and cultural aspects in translation. We have set a goal to consider the point of view of this direction in literary translation and how to convey in the correct form words and thoughts related to linguacultural. Of great importance in the process of linguistic and cultural analysis is a thorough study of the linguistic units of foreign languages selected for work in the field of translation. In addition, the perception of intercultural differences also requires understanding and studying the mentality of the people in the language of the original text. The ability to apply lexical, grammatical, and stylistic techniques on the spot in accordance with the norms of translation improves the quality of translation. Even in the words denoting color, the cultural traditions of different peoples are visible, if you take the color red, then in the USA "danger" in France "aristocracy" in India "life and creativity" in Japan "anger" and in China-a symbol of happiness. From this, we can say that the concept of color reflects emotional and emotional factors, as well as sociocultural ones. The use of expressions related to color in fiction is part of the author's goal. Rather, it is a means of reflecting the subtleties of language, used by the author to increase the expressiveness of his creative thoughts. The task of the translator when translating literary texts is to fully convey the author's goal in the language into which he translates. In fiction, colors are widely used when naming a character and depending on his behavior.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
You are free to:
- Share — copy and redistribute the material in any medium or format
- The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following terms:
- Attribution — You must give appropriate credit , provide a link to the license, and indicate if changes were made . You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- NonCommercial — You may not use the material for commercial purposes .
- NoDerivatives — If you remix, transform, or build upon the material, you may not distribute the modified material.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits